کتاب خنیاگری در باغ
خنیاگری در باغ مجموعه ای است از جستارها و گفت وگوهای پرفسور دیک دیویس دربارهی ترجمه ی شعر کلاسیک پارسی به انگلیسی، که در چند سال اخیر در مجلات و نشریات مختلف منتشر شده اند. بی هیچ گمان، دیویس یکی از موفق ترین مترجمان شعر کلاسیک پارسی به انگلیسی در روزگار ماست. ترجمه های متعدد او از شعر کلاسیک پارسی - منطق الطیر عطار نیشابوری (۱۹۸۴)، داستان سیاووش (۱۹۹۲)، اسباب عاریتی: اشعار کوتاه کلاسیک پارسی (۱۹۹۷)، شاهنامه ی فردوسی (۲۰۰۶)، ویس و رامین فخرالدین اسعد گرگانی (۲۰۰۷)، موش و گربهی عبید زاکانی (۲۰۰۸)، و صور عشق: حافظ و شاعران شیراز (۲۰۱۲) - به شعر تندرست و مستحکم انگلیسی تحسین همگان، خاص و عام، را برانگیخته است. تنها ترجمه ی شاعرانه و استادانهی منطق الطیر عطار نشابوری یا ویس و رامین فخرالدین اسعد گرگانی، که دیویس به نیکی از عهدهی آنها برآمده، کافی است تا مترجمی را جاودانه کند چه رسد به ترجمه ی شاهنامه، اثر سترگ و شگرف فردوسی بی قرین، مجموعهی حاضر ماحصل تأملات و تجربه های دیویس در باب چالش های ترجمه ی شعر کلاسیک پارسی به انگلیسی است.
لطفا گزینههای مورد نظر خود را انتخاب کنید. با تغییر گزینهها قیمت ممکن است تغییر کند.
حجم
171صفحهقطع
رقعی14×21 سانتیمترناشر
نشر آگهمترجم
مصطفی حسینیچاپ
یکم1398
نویسنده کتاب
دیک دیویس
دیک دیویس (متولد ۱۸ آوریل ۱۹۴۵ در پرتسموث) نویسنده، شاعر و مترجم برجسته انگلیسی است. وی در دانشگاه تهران و سپس در دانشگاه درهام و نیو کاستل در انگلیس و دانشگاه کالیفرنیا (سانتا باربارا) تدریس کردهاست. دیک دیویس در حال حاضر در دانشگاه اوهایو به تدریس ادبیات فارسی مشغول است. علاوه بر تدریس به عنوان نویسنده و مترجم بیش از بیست اثر ادبی از خود بجای گذاشته است. وی چندین اثر ادبی منظوم را از زبان ایتالیایی و زبان فارسی ترجمه نموده و همچنین خود نیز آثاری به شعر نگاشته است.